
ujkelet.live
A 2017-es Nemzetközi Man Booker- díjat David Grossman nyerte Egy ló besétál a bárba című regényével. A rangos díjat most először ítélték izraeli írónak.
Grossman regénye, melyet Jessica Cohen fordított héberről angolra, egy netánjai comedy-klubban játszódik, a közönség azonban a várva várt vicces műsor helyett egy elkeseredett, szemük előtt összeomló komikus műsorának szemtanúi.
“Köszönök mindent. Nagy becsben fogom tartom ezt a díjat és a ma estét”- mondta Grossman, miután megkapta a díjat a londoni ünnepségen.
“Elõször is köszönöm odaadó fordítómnak, Jessica Cohennek” – tette hozzá a 63 éves író.
A fordító, Cohen Angliában született, Izraelben nőtt fel, és Denverben él. Grossman regényén kívül Etgar Keret, Rutu Modan, Dorit Rabinyan és más szerzők műveit is lefordította.
“David Grossman megpróbált egy ambiciózus nagy kockázattal járó regényt alkotni, és látványosan véghez is vitte” – nyilatkozta Nick Barley a bírálóbizottság elnöke.
“Az Egy ló besétál a bárba” rámutat a bánat hatására, minden szentimentalizmust nélkülözve. Grossman hajlandó volt érzelmi és stilisztikai kockázatokat is vállalni: minden mondat számít, minden szó az író mesterségének legfőbb példája, “mondta.
Grossman és Cohen fele-fele arányban osztozik az 50,000 fontos ($ 64,000) díjon.
A Nemzetközi Man Booker-díj (angolul: Man Booker International Prize) egy brit irodalmi elismerés, melyet a fikciós irodalom területén alkotó, élő személyek kaphatnak meg, függetlenül állampolgárságuktól, nemzetiségüktől. 2005 és 2015 között kétévente ítélték oda életműdíjként, 2016-os megújítása után pedig évente, egyetlen lefordított műért.
A szoros jelölőlistára felkerült szerző és művének fordítója 1000 font jutalomban részesül.
A regény magyarul 2016-ban adta ki a Scolar kiadó.
forrás: Man Booker és wikipédia